• Términos y condiciones

Condiciones del Contrato de servicio avanzado PREMIUM PLUS HDVC

1. Definiciones

  1.1. “Usted”, “Su” y “Cliente” se refieren al comprador de este Acuerdo de servicio.
  1.2. “Nosotros”, “Nos”, “Nuestro/a” y “Panasonic” se refieren a Panasonic System Communications Europe, una sección de Panasonic Marketing Europe GmbH y sus filiales.
  1.3. “Acuerdo de servicio”, “Contrato de servicio” o “este Acuerdo” se refieren a este Contrato de servicio avanzado Premium Plus HDVC.
  1.4. “Días hábiles” significa de lunes a viernes, excluidos los fines de semana y los festivos en el Reino Unido.
  1.5. “Horas laborables” significa de 9:00 a 17:00 horas CET, de un día hábil.

2. Validez

  2.1. Este Acuerdo de servicio es válido durante un año a partir de la fecha de compra del Acuerdo de servicio y únicamente será válido durante el periodo de garantía original de tres años a partir de la fecha de compra del Producto HDVC.
  2.2. Este Acuerdo de servicio es válido para el número de serie del producto registrado durante la activación (véase el apartado 3) O para el número de serie del producto de sustitución.

3. Activación del Acuerdo de servicio
    3.1. Para activar este Acuerdo debe enviar un mensaje de correo electrónico a Panasonic, a premiumplus@eu.panasonic.com, en un plazo de 60 días a partir de la fecha de compra. En el mensaje debe incluir su número de contrato único (indicado en el Certificado) y la fecha de compra, así como el número de modelo y el número de serie que se vayan a cubrir.

4. Asistencia por país e idioma

  4.1. El Servicio Premium Plus está disponible en las áreas siguientes: Unión Europea, Espacio Económico Europeo y Suiza.
  4.2. Prestaremos Asistencia de primer nivel en inglés, alemán, francés, español e italiano; sin embargo, en caso de paso al Servicio de asistencia técnica de segundo nivel, el idioma de asistencia será el inglés.

5. Procedimiento de solicitud de servicio

  5.1. En el improbable caso de que el producto falle, compruebe primero la sección “Resolución de problemas” de las Instrucciones de uso. Si, una vez haya consultado las Instrucciones de uso, sigue pensando que el producto es defectuoso, póngase en contacto con su Integrador o Proveedor local a quien haya comprado el producto. Si ellos no pudieran resolver la cuestión, usted o su Integrador pueden ponerse en contacto con nuestro Equipo de asistencia técnica enviando un mensaje de correo electrónico a premiumcontract.support@eu.panasonic.com. Si prefiere ponerse en contacto con nosotros por teléfono, visite https://business.panasonic.co.uk/service/contact-us para consultar nuestros números de teléfono. Antes de ponerse en contacto con nosotros, asegúrese de tener a mano el número completo de modelo y el número de serie del producto, ya que los necesitaremos para comprobar su derecho al servicio. 
  5.2. Si su Acuerdo de servicio no estuviera activado en el momento en que se ponga en contacto con nosotros para recibir asistencia, este Acuerdo de servicio no será aplicable (véase el apartado 3). 

6. Cancelación
    6.1. Este Acuerdo de servicio y su registro se pueden cancelar o modificar en un plazo de sesenta (60) días a partir de su compra, siempre que no se haya presentado ninguna reclamación. Si decide cancelarlo, debe enviar una notificación por escrito al proveedor original que le haya vendido este Contrato de servicio avanzado HDVC. En el momento de la cancelación, recibirá un reembolso completo.

7. Servicios prestados en virtud de este Acuerdo de servicio avanzado HDVC

  7.1. Este Acuerdo abarca el envío avanzado de una unidad de sustitución no configurada para resolver cualquier fallo del Producto derivado de un defecto inherente de fabricación o diseño (puede consultar las exclusiones en el apartado 10).
  7.2. La unidad de sustitución no configurada puede ser un producto reacondicionado, totalmente verificado por Panasonic. La garantía de Panasonic del producto HDVC original se transferirá al producto de sustitución.
  7.3. Como parte de este Acuerdo de servicio, nuestros especialistas técnicos establecerán contacto en un plazo de tres horas laborables a partir de la recepción de la llamada o el mensaje de correo electrónico, para llevar a cabo Asistencia técnica, Actualizaciones de firmware remotas y Asistencia remota. El cliente debe proporcionar acceso remoto para llevar a cabo las Actualizaciones de firmware y la Asistencia remota; de lo contrario, nuestra capacidad para resolver la cuestión puede verse limitada.
  7.4. Si una cuestión no se pudiera resolver durante nuestra Llamada de respuesta y si el cliente hubiera proporcionado acceso remoto para llevar a cabo cualquier Actualización de firmware o Asistencia remota, Panasonic enviará una Unidad de sustitución y sufragará los costes de transporte para devolver el producto defectuoso a Panasonic.
  7.5. Panasonic probará el producto defectuoso a su recepción. Si los defectos no se debieran a un fallo inherente de fabricación o diseño, o si el Acuerdo de servicio no resultara aplicable, Panasonic lo notificará al Cliente e indicará los costes de reparación del producto defectuoso. En ese caso, el Cliente podrá optar por una de las opciones siguientes:
     i. conservar el producto de sustitución y sufragar los costes de reparación del producto defectuoso; o bien
     ii. recibir el producto defectuoso y devolver el producto de sustitución. El Cliente deberá sufragar los costes de transporte. 
  7.6. Todo producto intercambiado o componente sustituido en virtud de este Acuerdo de servicio pasará a ser propiedad de Panasonic.
  7.7. Panasonic seleccionará el transportista para enviar la unidad defectuosa y la unidad de sustitución. Si Usted no estuviera disponible a la hora acordada para la entrega del producto de sustitución y recoger el producto defectuoso, el transportista le dejará una nota para que Usted pueda concertar otra hora de recogida con el transportista. Posteriormente, Panasonic cargará todo intento adicional de recogida o devolución de su Producto.

8. Nivel de servicio

  8.1. La Llamada de respuesta del Servicio de asistencia técnica se realizará en un plazo de tres horas laborables a partir de la aceptación de la llamada inicial por parte de nuestro Equipo de asistencia técnica o la recepción de un mensaje de solicitud de asistencia por correo electrónico.
  8.2. La hora de envío del siguiente día hábil de la Unidad de sustitución se define como un plazo de ocho horas laborables a partir de la Llamada de respuesta de nuestro equipo técnico; véase el apartado 7.4 anterior.
  8.3. Panasonic utiliza un Programa de servicio de calidad para confirmar el nivel de satisfacción de los clientes. Por lo tanto, es posible que Panasonic se ponga en contacto con usted después de la resolución del problema.

9. Responsabilidades del cliente
El Cliente asume las responsabilidades siguientes:

  9.1. Llevar un registro actualizado de los ajustes de configuración para poder configurar cualquier unidad de sustitución proporcionada en virtud de las condiciones de este acuerdo.   
  9.2. Asegurarse de que la unidad defectuosa esté disponible para su recogida por nuestro transportista y de que se haya embalado correctamente con el embalaje suministrado con la unidad de sustitución.
  9.3. Proporcionar acceso remoto para llevar a cabo Actualizaciones de firmware y Asistencia remota.

10. Exclusiones de este Acuerdo
Los siguientes servicios no están cubiertos por el Acuerdo de servicio:

  10.1. Instalación, configuración y asistencia in situ.
  10.2. Asistencia en la red del cliente.
  10.3. Conexión de cables y monitor.
  10.4. Manejo y formación de los usuarios.
  10.5. Todo producto o componente que tenga una vida natural limitada o que se considere consumible, incluidos, entre otros elementos, las baterías.
  10.6. Los defectos resultantes del uso del producto de forma diferente a las instrucciones operativas o las normas técnicas y/o de seguridad del país en el que se utilice el producto.
  10.7. Defectos provocados por accidentes, incendio, negligencia, mal uso, desgaste normal, uso inadecuado, instalación inadecuada, contaminación por humo, quemadura por láser, introducción de líquidos u otras sustancias extrañas en el producto o que tengan lugar durante el transporte desde y hasta el comprador.
  10.8. Defectos provocados por el uso de componentes o accesorios que no sean de Panasonic u originados por el ajuste, la reparación, la modificación o el desmontaje del Producto por una persona no autorizada para ello por Panasonic.

11. Responsabilidad

  11.1. Panasonic no será considerada responsable del incumplimiento o el retraso en el cumplimiento de cualquier obligación en virtud de este Acuerdo de servicio que hubieran sido provocados por cualquier circunstancia ajena a su control razonable, incluidos, entre otros, incendios, inundaciones, guerras, disputas industriales, acciones o normativas gubernamentales, o incumplimientos o retrasos por parte de proveedores o subcontratistas (p. ej., un servicio de mensajería).
  11.2. El único y exclusivo remedio del comprador frente a Panasonic en virtud de este Acuerdo de servicio corresponde a los Servicios detallados en el apartado 7. El comprador no tendrá derecho a ningún otro recurso, incluida, entre otras, cualquier reclamación por daños accidentales consecuentes o pérdidas de cualquier tipo.

12. Privacidad de datos
    12.1. Todos los datos personales que Usted proporcione al activar el Acuerdo de servicio, o al presentar una reclamación en virtud de este Acuerdo, se conservarán y utilizarán de conformidad con la Política de privacidad de Panasonic, que se puede consultar en https://business.panasonic.co.uk/privacy-policy.

13. Aspectos generales

  13.1. Panasonic podrá, en cualquier momento, subcontratar o delegar en cualquier tercero o agente, incluidos los centros de servicios autorizados, y de cualquier manera, la totalidad o parte de sus derechos y obligaciones en virtud de este Acuerdo.
  13.2. Todos los Derechos de propiedad intelectual del Servicio, o derivados del Servicio, incluido cualquier software suministrado, seguirán siendo propiedad de Panasonic. 
  13.3. En caso de que cualquier disposición de este Acuerdo fuera o llegara a ser no válida, ello no afectará a la eficacia jurídica de las disposiciones restantes del presente documento. Toda disposición no válida se entenderá sustituida por la disposición válida más parecida a la intención económica de las partes.
  13.4. Este Acuerdo de servicio y cualquier disputa o reclamación resultante o relacionada con el acuerdo o su formalización se regirán e interpretarán de conformidad con la legislación de Alemania. Los tribunales de Hamburgo (Alemania) tendrán competencia exclusiva para resolver cualquier disputa o reclamación resultante del presente Acuerdo de servicio, o relacionada con el Acuerdo o su formalización.
  13.5. En este Acuerdo de servicio, “Panasonic” se refiere a la empresa que se identifica a continuación:
Panasonic System Communications Company Europe
una división de Panasonic Marketing Europe GmbH
Hagenauer Strasse 43,
65203 Wiesbaden
Alemania